03:49 

Akai sono kuchibiru...

Yoshiki_X
Communion with Nimrod...
"I touch my hands to my chest and wish,
That I, please, please, won't wake up.

What is this tender feeling?
It changes color every second,
Forever and ever hold me in those hands with love.


Tempting complaints
Heal the wound...

Eyes facing neverending lands -
What do they reflect?
Please, please, hold me in those hands."






Находясь под контролем до кончиков пальцев...
...я достаточно ошеломлен,
Чтобы меня свели с ума.
В голове проносятся мысли.
Где я сейчас?
Почему?
Перед глазами меркнет свет.
Даже если я: "Шшш!", усну вечным сном...
...эти соблазнительные слова...
Твои алые губы...
Mое оцепеневшее сердце
Пустилось в бешеный пляс.
И я тону, находясь во власти этой крови.
Перед моими глазами бесконечное пространство.
Что же они там увидят?
Пожалуйста, пожалуйста,
Возьми меня за руку.



Когда стрелки часов набегают друг на друга,
Я хочу никогда больше не просыпаться.
Я прижимаю руку к груди и молюсь о любви.



Хотя моё тело покрыто шрамами,
Я искупаюсь в той крови и исцелюсь.
В своих снах я вижу лишь желание.
Я спешу, даже если смерть: "Шшш"...
...лекарство, излечивающее раны.
От него так хорошо.
Слабый свет души исчезает.
И он не вернётся,
Позволяя крови литься и окрашивать все в красный цвет.
Я буду гоняться за своими снами, пока звезды рассыпаны в небе.
Я прижимаю руку к груди.
И молюсь, чтобы больше никогда-никогда не просыпаться.
Принцесса оплакивает свое одиночество.
Цвета сменяют друг друга каждую секунду.



Всегда, навсегда
Следи за выражением моих глаз.
Это и есть любовь?
Соблазнительные слова...
...излечивают раны.
Перед моими глазами бесконечное пространство.
Что же они там увидят?
Пожалуйста, пожалуйста,
Возьми меня за руку.
Когда стрелки часов набегают друг на друга,
Я хочу никогда больше не просыпаться.
Я прижимаю руку к груди.
И молюсь, чтобы больше никогда-никогда не просыпаться.



Я буду гоняться за своими снами, пока звезды рассыпаны в небе.
Я прижимаю руку к груди.
И молюсь, чтобы больше никогда-никогда не просыпаться.
Что такое доброта?
Цвета сменяют друг друга каждую секунду.
Всегда, навсегда
Держи меня за руку
С любовью.



Перевод с японского - NEWShFAN (http://newshfan.livejournal.com/)
Перевод с английского - Schuldig (http://www.diary.ru/~AKa-Schu/)
Редактура - Haruka (http://www.diary.ru/~haruka-murakami)
Надеюсь, они меня простят...

Oda Nobunaga (по происхождению Kichihshi, позже Saburou) родился в 1534 году, провинция Owari. Японский воин, член семьи Fujiwara, свергнувшей сегунат Ashikaga и положившей конец длительному периоду феодальных войн, объединив половину провинций Японии под своей властью. Как диктатор, Nobunaga восстановил стабильность в правительстве и определил условия, которые привели к объединению страны.
Mori Ranmaru, также известен как Mori Naritoshi, сын Mori Yoshinari. Принадлежал к клану Mori (потомки Seiwa Genji).
Oda Nobunaga и Mori Ranmaru совершили ритуальное ************ в храме Honn-ji двадцать первого июня 1582 года.



So… Когда я впервые услышал эту песню (а было это года два назад), не нашел для себя ничего особенного… показалось очередным повествованием типа «а я ее любил, а она меня бросила, ах, как печально». Теперь, в 2014, я увидел это нечто… live-исполнение, которое нашло отклик в душе буквально с первых секунд. Для нефаната Kat-Tun и вообще того, кто не слишком ими интересуется, само собой, неясно, которой из композиций предшествует столь эффектное вступление (Kamenashi-san, падающий вниз с такой внушительной высоты – не просто эффектно, но еще и до неподдельного страшно). Дальше – ослепительно красиво, и чем ближе к финалу, тем более завораживающе. С данного ракурса текст обретает совершенно иной смысл. Так, после самого первого просмотра, я подумал о средневековой Японии и невероятно грустной истории чувств женщины и некоего последователя bushidou, причем достоверной, учитывая название. В основном, так и оказалось, за исключением… женщины. Shimatta, такую восхитительную иллюзию разбили… однако, если разобраться, для любви не имеет значения. А лично я вообще уже запутался, что имеет значение непосредственно для меня.
По сюжету (doumo arigatou тем людям, которые предоставили весьма познавательную информацию), с http://anime-online.kz/j-clips/2570-kat-tun-kamenashi-kazuya-1582.html :
Важное место в японской культуре занимают отношения Нобунага со своим воспитанником - Мори Ранмару. Нобунага впервые увидел Ранмару, когда тому исполнилось 6 лет. Красивый и способный мальчик сразу привлек внимание могущественного полководца. Так как отец и братья Ранмару погибли на войне, его мать, собираясь уйти в монастырь, просила Нобунага позаботиться о ее сыне. Так Ранмару стал воспитанником, а впоследствии и возлюбленным Нобунага.

Следует отметить, что также как рыцари Западной Европы имели "даму сердца", отважные воины средневековой Японии выбирали себе юношей-воспитанников, отношения с которыми были зачастую далеко не платоническими. ………………….отношения считались полезными для мальчиков, самураи полагали, что они: "учат добродетели, честности и восприятию красоты" в то время как любовь к женщинам - "ослабляет воинский дух".

2 июня 1582 года, готовясь к походу в Китай, Ода Нобунага остановился на ночлег в храме Хоннодзи, что в Киото. Узнав об этом, один из его военачальников - Акэти Мицухидэ испытывавший к Нобунага давнюю неприязнь, привел свой отряд в Киото и неожиданно атаковал резиденцию своего покровителя. В ходе штурма храма Мори Ранмару был тяжело ранен. Получив отпор, воины Акэти Мицухидэ подожгли храм. Осознав безнадежность положения, Нобунага и Ранмару ……………………………..

Начну с того, что концертная версия самой песни и версия на диске отличаются друг от друга.
дисковая запись полностью от лица женщины. Концертная версия поется и от женщины и от мужчины.
учитывая, что Каме сам сказал, что исполнял песню КАК БЫ от женщины, то предполагаю, что на записи диска мы слышим версию только от лица Ранмару. (или надо пояснять, что в отношениях Ода и Ранмару, Мори был «женщиной»?)Сама лирика напрямую связана с событиями той ночи в храме Хоннодзи в Киото. песня о смерти и о мм.. как сказать.. о страсти в предсмертной агонии.




Кто же все-таки автор этой проникновенной лирики – для меня еще тайна, покрытая мраком. Говорят, что Kamenashi-san. Если это правда, тогда его талант к сочинительству не уступает актерскому.
В сущности, мне, наверное, нельзя размышлять о таких творениях (а об этом в принципе противопоказано…), они на меня нехорошо действуют… в смысле так хорошо, что плохо. Но, что бы там ни было, [1582] стала одной из тех композиций, за которые ту или иную группу стоит уважать.

shh~

@музыка: 1582

@темы: 1582, Kamenashi Kazuya, history, song

URL
   

Kantan'na koto

главная